http://biblia.email/fls/Ézéchiel/28
Ézéchiel 28
1
La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
2
Fils de l'homme, dis au prince de Tyr: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Ton coeur s'est élevé, et tu as dit: Je suis Dieu, Je suis assis sur le siège de Dieu, au sein des mers! Toi, tu es homme et non Dieu, Et tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu.
3
Voici, tu es plus sage que Daniel, Rien de secret n'est caché pour toi
4
Par ta sagesse et par ton intelligence Tu t'es acquis des richesses, Tu as amassé de l'or et de l'argent Dans tes trésors
5
Par ta grande sagesse et par ton commerce Tu as accru tes richesses, Et par tes richesses ton coeur s'est élevé.
6
C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Parce que tu prends ta volonté pour la volonté de Dieu,
7
Voici, je ferai venir contre toi des étrangers, Les plus violents d'entre les peuples Ils tireront l'épée contre ton éclatante sagesse, Et ils souilleront ta beauté.
8
Ils te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers.
9
En face de ton meurtrier, diras-tu: Je suis Dieu? Tu seras homme et non Dieu Sous la main de celui qui te tuera.
10
Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des étrangers. Car moi, j'ai parlé, Dit le Seigneur, l'Éternel.
11
La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
12
Fils de l'homme, Prononce une complainte sur le roi de Tyr! Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Tu mettais le sceau à la perfection, Tu étais plein de sagesse, parfait en beauté.
13
Tu étais en Éden, le jardin de Dieu Tu étais couvert de toute espèce de pierres précieuses, De sardoine, de topaze, de diamant, De chrysolithe, d'onyx, de jaspe, De saphir, d'escarboucle, d'émeraude, et d'or Tes tambourins et tes flûtes étaient à ton service, Préparés pour le jour où tu fus créé.
14
Tu étais un chérubin protecteur, aux ailes déployées Je t'avais placé et tu étais sur la sainte montagne de Dieu Tu marchais au milieu des pierres étincelantes.
15
Tu as été intègre dans tes voies, Depuis le jour où tu fus créé Jusqu'à celui où l'iniquité a été trouvée chez toi.
16
Par la grandeur de ton commerce Tu as été rempli de violence, et tu as péché Je te précipite de la montagne de Dieu, Et je te fais disparaître, chérubin protecteur, Du milieu des pierres étincelantes.
17
Ton coeur s'est élevé à cause de ta beauté, Tu as corrompu ta sagesse par ton éclat Je te jette par terre, Je te livre en spectacle aux rois.
18
Par la multitude de tes iniquités, Par l'injustice de ton commerce, Tu as profané tes sanctuaires Je fais sortir du milieu de toi un feu qui te dévore, Je te réduis en cendre sur la terre, Aux yeux de tous ceux qui te regardent.
19
Tous ceux qui te connaissent parmi les peuples Sont dans la stupeur à cause de toi Tu es réduit au néant, tu ne seras plus à jamais!
20
La parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
21
Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, Et prophétise contre elle!
22
Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'en veux à toi, Sidon! Je serai glorifié au milieu de toi Et ils sauront que je suis l'Éternel, Quand j'exercerai mes jugements contre elle, Quand je manifesterai ma sainteté au milieu d'elle.
23
J'enverrai la peste dans son sein, Je ferai couler le sang dans ses rues Les morts tomberont au milieu d'elle Par l'épée qui de toutes parts viendra la frapper. Et ils sauront que je suis l'Éternel.
24
Alors elle ne sera plus pour la maison d'Israël Une épine qui blesse, une ronce déchirante, Parmi tous ceux qui l'entourent et qui la méprisent. Et ils sauront que je suis le Seigneur, l'Éternel.
25
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Lorsque je rassemblerai la maison d'Israël du milieu des peuples où elle est dispersée, je manifesterai en elle ma sainteté aux yeux des nations, et ils habiteront leur pays que j'ai donné à mon serviteur Jacob.
26
Ils y habiteront en sécurité, et ils bâtiront des maisons et planteront des vignes ils y habiteront en sécurité, quand j'exercerai mes jugements contre tous ceux qui les entourent et qui les méprisent. Et ils sauront que je suis l'Éternel, leur Dieu.
Reading in version Louis Segond - Frech