Nombres 11Nombres 12Nombres 13Actes 12Nombres 11
1
Le peuple murmura et cela déplut aux oreilles de l'Éternel. Lorsque l'Éternel l'entendit, sa colère s'enflamma le feu de l'Éternel s'alluma parmi eux, et dévora l'extrémité du camp.
2
Le peuple cria à Moïse. Moïse pria l'Éternel, et le feu s'arrêta.
3
On donna à ce lieu le nom de Tabeéra, parce que le feu de l'Éternel s'était allumé parmi eux.
4
Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d'Israël fut saisi de convoitise et même les enfants d'Israël recommencèrent à pleurer et dirent: Qui nous donnera de la viande à manger?
5
Nous nous souvenons des poissons que nous mangions en Égypte, et qui ne nous coûtaient rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons et des aulx.
6
Maintenant, notre âme est desséchée: plus rien! Nos yeux ne voient que de la manne.
7
La manne ressemblait à de la graine de coriandre, et avait l'apparence du bdellium.
8
Le peuple se dispersait pour la ramasser il la broyait avec des meules, ou la pilait dans un mortier il la cuisait au pot, et en faisait des gâteaux. Elle avait le goût d'un gâteau à l'huile.
9
Quand la rosée descendait la nuit sur le camp, la manne y descendait aussi.
10
Moïse entendit le peuple qui pleurait, chacun dans sa famille et à l'entrée de sa tente. La colère de l'Éternel s'enflamma fortement. (11:11) Moïse fut attristé,
11
et il dit à l'Éternel: Pourquoi affliges-tu ton serviteur, et pourquoi n'ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple?
12
Est-ce moi qui ai conçu ce peuple? est-ce moi qui l'ai enfanté, pour que tu me dises: Porte-le sur ton sein, comme le nourricier porte un enfant, jusqu'au pays que tu as juré à ses pères de lui donner?
13
Où prendrai-je de la viande pour donner à tout ce peuple? Car ils pleurent auprès de moi, en disant: Donne-nous de la viande à manger!
14
Je ne puis pas, à moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi.
15
Plutôt que de me traiter ainsi, tue-moi, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur.
16
L'Éternel dit à Moïse: Assemble auprès de moi soixante-dix hommes des anciens d'Israël, de ceux que tu connais comme anciens du peuple et ayant autorité sur lui amène-les à la tente d'assignation, et qu'ils s'y présentent avec toi.
17
Je descendrai, et là je te parlerai je prendrai de l'esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas à toi seul.
18
Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l'Éternel, en disant: Qui nous fera manger de la viande? car nous étions bien en Égypte. L'Éternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez.
19
Vous en mangerez non pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours,
20
mais un mois entier, jusqu'à ce qu'elle vous sorte par les narines et que vous en ayez du dégoût, parce que vous avez rejeté l'Éternel qui est au milieu de vous, et parce que vous avez pleuré devant lui, en disant: Pourquoi donc sommes-nous sortis d'Égypte?
21
Moïse dit: Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis: Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier!
22
Égorgera-t-on pour eux des brebis et des boeufs, en sorte qu'ils en aient assez? ou rassemblera-t-on pour eux tous les poissons de la mer, en sorte qu'ils en aient assez?
23
L'Éternel répondit à Moïse: La main de l'Éternel serait-elle trop courte? Tu verras maintenant si ce que je t'ai dit arrivera ou non.
24
Moïse sortit, et rapporta au peuple les paroles de l'Éternel. Il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les plaça autour de la tente.
25
L'Éternel descendit dans la nuée, et parla à Moïse il prit de l'esprit qui était sur lui, et le mit sur les soixante-dix anciens. Et dès que l'esprit reposa sur eux, ils prophétisèrent mais ils ne continuèrent pas.
26
Il y eut deux hommes, l'un appelé Eldad, et l'autre Médad, qui étaient restés dans le camp, et sur lesquels l'esprit reposa car ils étaient parmi les inscrits, quoiqu'ils ne fussent point allés à la tente et ils prophétisèrent dans le camp.
27
Un jeune garçon courut l'annoncer à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
28
Et Josué, fils de Nun, serviteur de Moïse depuis sa jeunesse, prit la parole et dit: Moïse, mon seigneur, empêche-les!
29
Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Puisse tout le peuple de l'Éternel être composé de prophètes et veuille l'Éternel mettre son esprit sur eux!
30
Et Moïse se retira au camp, lui et les anciens d'Israël.
31
L'Éternel fit souffler de la mer un vent, qui amena des cailles, et les répandit sur le camp, environ une journée de chemin d'un côté et environ une journée de chemin de l'autre côté, autour du camp. Il y en avait près de deux coudées au-dessus de la surface de la terre.
32
Pendant tout ce jour et toute la nuit, et pendant toute la journée du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles celui qui en avait ramassé le moins en avait dix homers. Ils les étendirent pour eux autour du camp.
33
Comme la chair était encore entre leurs dents sans être mâchée, la colère de l'Éternel s'enflamma contre le peuple, et l'Éternel frappa le peuple d'une très grande plaie.
34
On donna à ce lieu le nom de Kibroth-Hattaava, parce qu'on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi.
35
De Kibroth-Hattaava le peuple partit pour Hatséroth, et il s'arrêta à Hatséroth.
topoNombres 12
1
Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.
2
Ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l'Éternel parle? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle? (12:3) Et l'Éternel l'entendit.
3
Or, Moïse était un homme fort patient, plus qu'aucun homme sur la face de la terre.
4
Soudain l'Éternel dit à Moïse, à Aaron et à Marie: Allez, vous trois, à la tente d'assignation. Et ils y allèrent tous les trois.
5
L'Éternel descendit dans la colonne de nuée, et il se tint à l'entrée de la tente. Il appela Aaron et Marie, qui s'avancèrent tous les deux.
6
Et il dit: Écoutez bien mes paroles! Lorsqu'il y aura parmi vous un prophète, c'est dans une vision que moi, l'Éternel, je me révélerai à lui, c'est dans un songe que je lui parlerai.
7
Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Moïse. Il est fidèle dans toute ma maison.
8
Je lui parle bouche à bouche, je me révèle à lui sans énigmes, et il voit une représentation de l'Éternel. Pourquoi donc n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moïse?
9
La colère de l'Éternel s'enflamma contre eux. Et il s'en alla.
10
La nuée se retira de dessus la tente. Et voici, Marie était frappée d'une lèpre, blanche comme la neige. Aaron se tourna vers Marie et voici, elle avait la lèpre.
11
Alors Aaron dit à Moïse: De grâce, mon seigneur, ne nous fais pas porter la peine du péché que nous avons commis en insensés, et dont nous nous sommes rendus coupables!
12
Oh! qu'elle ne soit pas comme l'enfant mort-né, dont la chair est à moitié consumée quand il sort du sein de sa mère!
13
Moïse cria à l'Éternel, en disant: O Dieu, je te prie, guéris-la!
14
Et l'Éternel dit à Moïse: Si son père lui avait craché au visage, ne serait-elle pas pendant sept jours un objet de honte? Qu'elle soit enfermée sept jours en dehors du camp après quoi, elle y sera reçue.
15
Marie fut enfermée sept jours en dehors du camp et le peuple ne partit point, jusqu'à ce que Marie y fût rentrée.
16
Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et il campa dans le désert de Paran.
topoNombres 13
1
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2
Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne aux enfants d'Israël. Tu enverras un homme de chacune des tribus de leurs pères tous seront des principaux d'entre eux.
3
Moïse les envoya du désert de Paran, d'après l'ordre de l'Éternel tous ces hommes étaient chefs des enfants d'Israël.
4
Voici leurs noms. Pour la tribu de Ruben: Schammua, fils de Zaccur
5
pour la tribu de Siméon: Schaphath, fils de Hori
6
pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné
7
pour la tribu d'Issacar: Jigual, fils de Joseph
8
pour la tribu d'Éphraïm: Hosée, fils de Nun
9
pour la tribu de Benjamin: Palthi, fils de Raphu
10
pour la tribu de Zabulon: Gaddiel, fils de Sodi
11
pour la tribu de Joseph, la tribu de Manassé: Gaddi, fils de Susi
12
pour la tribu de Dan: Ammiel, fils de Guemalli
13
pour la tribu d'Aser: Sethur, fils de Micaël
14
pour la tribu de Nephthali: Nachbi, fils de Vophsi
15
pour la tribu de Gad: Guéuel, fils de Maki.
16
Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.
17
Moïse les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit: Montez ici, par le midi et vous monterez sur la montagne.
18
Vous verrez le pays, ce qu'il est, et le peuple qui l'habite, s'il est fort ou faible, s'il est en petit ou en grand nombre
19
ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais ce que sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées
20
ce qu'est le terrain, s'il est gras ou maigre, s'il y a des arbres ou s'il n'y en a point. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. C'était le temps des premiers raisins.
21
Ils montèrent, et ils explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Rehob, sur le chemin de Hamath.
22
Ils montèrent, par le midi, et ils allèrent jusqu'à Hébron, où étaient Ahiman, Schéschaï et Talmaï, enfants d'Anak. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan en Égypte.
23
Ils arrivèrent jusqu'à la vallée d'Eschcol, où ils coupèrent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu'ils portèrent à deux au moyen d'une perche ils prirent aussi des grenades et des figues.
24
On donna à ce lieu le nom de vallée d'Eschcol, à cause de la grappe que les enfants d'Israël y coupèrent.
25
Ils furent de retour de l'exploration du pays au bout de quarante jours.
26
A leur arrivée, ils se rendirent auprès de Moïse et d'Aaron, et de toute l'assemblée des enfants d'Israël, à Kadès dans le désert de Paran. Ils leur firent un rapport, ainsi qu'à toute l'assemblée, et ils leur montrèrent les fruits du pays.
27
Voici ce qu'ils racontèrent à Moïse: Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés. A la vérité, c'est un pays où coulent le lait et le miel, et en voici les fruits.
28
Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes nous y avons vu des enfants d'Anak.
29
Les Amalécites habitent la contrée du midi les Héthiens, les Jébusiens et les Amoréens habitent la montagne et les Cananéens habitent près de la mer et le long du Jourdain.
30
Caleb fit taire le peuple, qui murmurait contre Moïse. Il dit: Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs!
31
Mais les hommes qui y étaient allés avec lui dirent: Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.
32
Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils avaient exploré. Ils dirent: Le pays que nous avons parcouru, pour l'explorer, est un pays qui dévore ses habitants tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d'une haute taille
33
et nous y avons vu les géants, enfants d'Anak, de la race des géants: nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.
topoActes 12
1
Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l'Église,
2
et il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean.
3
Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. -C'était pendant les jours des pains sans levain. -
4
Après l'avoir saisi et jeté en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l'intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque.
5
Pierre donc était gardé dans la prison et l'Église ne cessait d'adresser pour lui des prières à Dieu.
6
La nuit qui précéda le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, lié de deux chaînes, dormait entre deux soldats et des sentinelles devant la porte gardaient la prison.
7
Et voici, un ange du Seigneur survint, et une lumière brilla dans la prison. L'ange réveilla Pierre, en le frappant au côté, et en disant: Lève-toi promptement! Les chaînes tombèrent de ses mains.
8
Et l'ange lui dit: Mets ta ceinture et tes sandales. Et il fit ainsi. L'ange lui dit encore: Enveloppe-toi de ton manteau, et suis-moi.
9
Pierre sortit, et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l'ange fût réel, et s'imaginant avoir une vision.
10
Lorsqu'ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville, et qui s'ouvrit d'elle-même devant eux ils sortirent, et s'avancèrent dans une rue. Aussitôt l'ange quitta Pierre.
11
Revenu à lui-même, Pierre dit: Je vois maintenant d'une manière certaine que le Seigneur a envoyé son ange, et qu'il m'a délivré de la main d'Hérode et de tout ce que le peuple juif attendait.
12
Après avoir réfléchi, il se dirigea vers la maison de Marie, mère de Jean, surnommé Marc, où beaucoup de personnes étaient réunies et priaient.
13
Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s'approcha pour écouter.
14
Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, au lieu d'ouvrir, elle courut annoncer que Pierre était devant la porte.
15
Ils lui dirent: Tu es folle. Mais elle affirma que la chose était ainsi. (12:16) Et ils dirent: C'est son ange.
16
Cependant Pierre continuait à frapper. Ils ouvrirent, et furent étonnés de le voir.
17
Pierre, leur ayant de la main fait signe de se taire, leur raconta comment le Seigneur l'avait tiré de la prison, et il dit: Annoncez-le à Jacques et aux frères. Puis il sortit, et s'en alla dans un autre lieu.
18
Quand il fit jour, les soldats furent dans une grande agitation, pour savoir ce que Pierre était devenu.
19
Hérode, s'étant mis à sa recherche et ne l'ayant pas trouvé, interrogea les gardes, et donna l'ordre de les mener au supplice. Ensuite il descendit de la Judée à Césarée, pour y séjourner.
20
Hérode avait des dispositions hostiles à l'égard des Tyriens et des Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d'un commun accord et, après avoir gagné Blaste, son chambellan, ils sollicitèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.
21
A un jour fixé, Hérode, revêtu de ses habits royaux, et assis sur son trône, les harangua publiquement.
22
Le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non d'un homme!
23
Au même instant, un ange du Seigneur le frappa, parce qu'il n'avait pas donné gloire à Dieu. Et il expira, rongé des vers.
24
Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait.
25
Barnabas et Saul, après s'être acquittés de leur message, s'en retournèrent de Jérusalem, emmenant avec eux Jean, surnommé Marc.
topo