http://biblia.email/dml/1KORINTHER/7/1-16
1 KORINTHER 7
Instruções sobre o Casamento
1
Wovon ihr aber mir geschrieben habt, darauf antworte ich: Es ist dem Menschen gut, daß er kein Weib berühre.
2
Aber um der Hurerei willen habe ein jeglicher sein eigen Weib, und eine jegliche habe ihren eigenen Mann.
3
Der Mann leiste dem Weib die schuldige Freundschaft, desgleichen das Weib dem Manne.
4
Das Weib ist ihres Leibes nicht mächtig, sondern der Mann. Desgleichen der Mann ist seines Leibes nicht mächtig, sondern das Weib.
5
Entziehe sich nicht eins dem andern, es sei denn aus beider Bewilligung eine Zeitlang, daß ihr zum Fasten und Beten Muße habt und kommt wiederum zusammen, auf daß euch der Satan nicht versuche um eurer Unkeuschheit willen.
6
Solches sage ich aber aus Vergunst und nicht aus Gebot.
7
Ich wollte aber lieber, alle Menschen wären, wie ich bin aber ein jeglicher hat seine eigene Gabe von Gott, der eine so, der andere so.
8
Ich sage zwar den Ledigen und Witwen: Es ist ihnen gut, wenn sie auch bleiben wie ich.
9
So sie aber sich nicht mögen enthalten, so laß sie freien es ist besser freien denn Brunst leiden.
10
Den Ehelichen aber gebiete nicht ich, sondern der HERR, daß sich das Weib nicht scheide von dem Manne
11
so sie sich aber scheidet, daß sie ohne Ehe bleibe oder sich mit dem Manne versöhne und daß der Mann das Weib nicht von sich lasse.
12
Den andern aber sage ich, nicht der HERR: So ein Bruder ein ungläubiges Weib hat, und sie läßt es sich gefallen, bei ihm zu wohnen, der scheide sich nicht von ihr.
13
Und so ein Weib einen ungläubigen Mann hat, und er läßt es sich gefallen, bei ihr zu wohnen, die scheide sich nicht von ihm.
14
Denn der ungläubige Mann ist geheiligt durchs Weib, und das ungläubige Weib ist geheiligt durch den Mann. Sonst wären eure Kinder unrein nun aber sind sie heilig.
15
So aber der Ungläubige sich scheidet, so laß ihn scheiden. Es ist der Bruder oder die Schwester nicht gefangen in solchen Fällen. Im Frieden aber hat uns Gott berufen.
16
Denn was weißt du, Weib, ob du den Mann wirst selig machen? Oder du, Mann, was weißt du, ob du das Weib wirst selig machen?
Leitura na versão Martin Lutero - Alemán